Перевод "boring bit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boring bit (борин бит) :
bˈɔːɹɪŋ bˈɪt

борин бит транскрипция – 31 результат перевода

We don't do this part.
we do the boring bit:
the name of the cretin who sends out this crappy calendar.
Эту часть мы не делаем.
Наша немного скучнее:
имя того кретина, который выпускает этот дерьмовый календарь.
Скопировать
"Vanished without a trace", I have no idea, really
"Druggang in Rimini busted", might sound a bit more boring but at least it's printed here, in cold print
I don't understand that at all...
"Растворился без следа", без понятия...
"Наркомафия в Римини разгромлена", наверное, звучит поскучнее. Но в конце концов, именно это здесь напечатано.
Я не понимаю всего этого.
Скопировать
Hey!
Music's a bit boring, isn't it?
I wonder if they'd let me put my tape on?
- Ура!
- Музыка скучновата, не находишь?
Интересно, они дадут мне поставить свою кассету?
Скопировать
Why not shout it from the rooftops?
Maybe sometimes we're a wee bit boring, but, by God, we get the job done.
- Yes, sir.
Так почему же мы не кричим об этом с крыш?
Да, иногда мы скучноваты, я допускаю, но, клянусь Богом, мы делаем свое дело.
Да, сэр.
Скопировать
It'll be fun!
It's been a bit boring with just us two. But with him, things will be more exciting!
I like it!
Вот забавно-то будет!
а с ним можно и позабавиться!
Отличная мысль!
Скопировать
-Not bad.
A bit boring in the middle.
Don't move!
- Неплохо.
Немного суховато в середине.
Не двигайся!
Скопировать
But I am.
I mean, good children do get a bit boring, don't they?
So I thought, "Why not go out for the night and wander about in my bare feet?"
Но это правда.
Я имею ввиду, хорошие дети становятся скучными, разве не так?
Вот я и подумал, "Почему бы не выйти сегодня ночью и не погулять босиком?"
Скопировать
How are you getting on with Madame de Tourvel's maid?
Julie, to tell you the truth, sir, it's been a bit boring.
If I wasn't so anxious to keep Your Lordship abreast I think I'd have only bothered the once.
Как у тебя продвигаются дела с горничной мадам де Турвель?
Жюли? Честно говоря, это довольно скучно.
Если бы я не обещал вашей светлости узнавать сведения о ее хозяйке я бы ее бросил.
Скопировать
No, it was a very pleasant evening.
Three hours of poker... a bit boring, eh?
The faces of your friends were funny.
Нет, ни капли. Вечер был очень приятный.
Но играть 3 часа в покер - это же ужасно, да?
Было очень забавно изучать лица ваших друзей.
Скопировать
Yes, me, too.
It's a bit boring tonight.
Are you staying or coming?
Да, и мне надоело.
Здесь скучновато сегодня.
А ты остаешься?
Скопировать
Who's your mate?
Well, between you and me, he's a bit shy and boring, really.
Oh, the strong and silent type, eh?
Это твой приятель?
он немного стеснительный и довольно скучный.
а?
Скопировать
- Come on, tell 's more.
The last time it a bit boring.
But I see it, because I'm used to it.
- Расскажи мне подробней.
Последнее время стало скучновато.
Но я все равно смотрю, потому что привык к нему.
Скопировать
- You're kidding.
- That's a bit boring, though.
Do you wanna go further?
- Ты шутишь.
- Хотя, там скучновато.
Хочешь отправиться дальше?
Скопировать
We don't do this part.
we do the boring bit:
the name of the cretin who sends out this crappy calendar.
Эту часть мы не делаем.
Наша немного скучнее:
имя того кретина, который выпускает этот дерьмовый календарь.
Скопировать
- I liked Molly Shannon a lot better. I don't know.
Tina Fey maybe is a bit boring to me.
What kinds of shows do you enjoy?
-Мне нравится больше Molly Shannon.Я не знаю...
Tina Fey может слишком скучная для меня
А какие шоу вам нравятся?
Скопировать
We don't talk or om.
To be honest, I think she finds me a bit boring.
Don't knock her up and all.
Мы не разговариваем, и не ходим на свиданки.
Если по чесноку, она меня скучным считает.
Смотри только не обрюхать её.
Скопировать
You know...
You seemed a bit boring, from having studied too much.
And you slipped the necklace in my bag while I went to the bathroom.
Знаешь...
Казалось, тебе было скучно из-за чрезмерной учебы.
И ты спрятал ожерелье в моей сумке, когда я ушла в туалет.
Скопировать
You like it?
Well built, but a bit boring.
I soon tire of my cars.
Вы своей довольны?
И да, и нет: неплохая тачка, но бывают и получше.
Я от них быстро устаю.
Скопировать
Only older... and meaner.
Look, 20 questions is getting a bit boring.
If you'll excuse me, I'm going to pursue a more fulfilling pastime.
Только старше... и злее.
Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
Скопировать
Even to you..."
It's a bit boring without the journals, isn't it?
Sensei...
Даже вас.."
Без дневника как-то скучно, нет?
Сэнсэй...
Скопировать
I like you best before you go to Oscar.
When you become big, you got to be a little bit boring.
But you know, your eyes are alive again.
Вы мне больше нравились до получения Оскара.
Когда вы сделались знаменитым, вы стали немного скучнее.
Но знаете, сейчас Ваши глаза снова живые.
Скопировать
It's a...
I thought it was quite boring because of this bit. I'm leaning towards Hugh...
And they look at you and try and see if you crack.
Это... Мне никогда не нравилась завалинка. Мне она казалась довольно скучной из-за этой части.
Мне всегда нравилась часть где, кто-то говорил,
И они смотрят на тебя и стараются увидеть сдашься ли ты.
Скопировать
The mistress was a nice lady, but she had only one car and she wouldn't let me drive it over 20 miles an hour.
So it was a bit... Well, boring, so to speak.
You've got a wonderful library.
Моя хозяйка была очень милой, но у нее был только один авто, и она не позволяла мне ездить быстрее 20 миль в час.
Так что, было немного... скучновато, если можно так выразиться.
У вас великолепная библиотека.
Скопировать
Cavitation ruined this propeller after a single journey across the Atlantic.
Our everyday world, familiar, ordinary, even a bit boring.
But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena.
Кавитация испортила этот винт после единственного путешествия через Атлантический океан.
Наш обыденный мир, знакомый, обычный, даже немного скучный.
Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления.
Скопировать
- Margherita. With olives.
Bit boring, but... No pineapple?
No?
- Маргариту с оливками.
Пресновата, но ... без ананаса?
Нет?
Скопировать
So, how's it all going with Soph and the baby?
You know, for a while it's been pretty boring but I think we're getting to the utterly terrifying bit
Take my advice, stay away from the goal end, mate.
Так, как дела у Софи и ребёнка?
Да знаешь, в последнее время слегка скучновато, но скоро, кажется, начнётся самое ужасное.
Вот тебе совет, держись подальше от неё в самом конце.
Скопировать
Ultimately it just gets on your tits.
Bit boring.
Is that why you threw me out?
В конце концов, он положил его на твои сиськи.
И это немного злит.
Поэтому ты бросила меня?
Скопировать
So I guess this is a Shakespearean movie.
It's gonna be a little bit boring.
Oh, shit! Lethal Weapon 5!
Видимо это фильм по Шекспиру.
Будет слегка скучно.
Ух, ёпта, "Смертельное Оружие 5"!
Скопировать
Let's say... that I married you.
Forgive me for saying this, but it would also be a bit boring.
And with Noge?
Предположим... я выйду за тебя. Моя жизнь будет тихой и спокойной.
И, прости конечно, но она будет еще и скучной.
А с Ногэ?
Скопировать
No no, I'm just the guy that wears the big condom.
A bit boring in jail, eh?
There's nothing to do.
Нет-нет, я просто парень в большом презервативе.
Немного скучно в тюрьме, а?
Здесь нечем заняться.
Скопировать
Jemaine, just a little point with your acting.
I've noticed your acting tends to be a bit boring.
It's okay for the first minute, then I kind of drift off.
Джемейн, играй немного ярче.
Я заметил, что твоя игра бывает уныла.
Первые минуты это ничего, но потом я уже уснул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boring bit (борин бит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boring bit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борин бит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение